Форум » Книжная полка / Book shelf » Стандарт американского кокер-спаниеля (продолжение) » Ответить

Стандарт американского кокер-спаниеля (продолжение)

Otis : У меня очередная попытка расшевелить народ Всё так же надеюсь, что она будет успешная Кризис привел к тому, что у меня появилось свободное время, которое я могу использовать на благо кокериного дела В связи с чем я решила перевести статью Таис Вагостело, питомник St' James (Бразилия) Стандарт американского кокер-спаниеля с комментариями Перевожу частями, как обычно Первая часть темы здесь: http://amcocker.b.qip.ru/?1-16-0-00000039-000-0-0-1245327337

Ответов - 187, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Otis : Ну вот и юбилей практически год, как я перевожу каменты по мере смены периодов депрессии и вдохновения Вуаля, глава ДВИЖЕНИЯ В этот раз Таис была особенно обижена на несправедливости мира...

Otis : Это была последняя глава, теперь у меня следующий очень интересный перевод Стандарт с комментариями Элвина Гроссмана Очень жаль, что дискуссии не получилось, как мне того хотелось... Но ничего.. может когда-нить и моя мечта сбудется!

Star Inlay: Otis , спасибо за труд В итоге люди думают, что собака, часто перебирающая ногами, - ДВИГАЮЩАЯСЯ МАШИНА!!! Но по факту правильнее двигается та, которая двигается «большими шагами»!


Лора: Otis пишет: Очень жаль, что дискуссии не получилось, как мне того хотелось не все мечты сбываются, у нас то-же период не дискуссионный

Лора: Otis пишет: теперь у меня следующий очень интересный перевод Стандарт с комментариями Элвина Гроссмана Ждем с нетерпением

Амаль из центра: Otis Огромное, человеческое спасибо. . Наконец-то в голове начали складываться паззлы Otis пишет: теперь у меня следующий очень интересный перевод Стандарт с комментариями Элвина Гроссмана Очень ждем, и спасибо за ваши титанические труды

Otis : Амаль из центра пишет: титанические ощущаю себя высоким мужиком атлетического телосложения, держащим на спине балкон...

Otis : Амаль из центра пишет: Очень ждем Наталья, как раз вчера перелистывала книгу. Каментов там не так много.. Есть много интересного в самой книге. Может, есть у кого-нить статьи Гроссмана, чтоб я зря не старалась и не переводила то, что есть?

Katrin Ch. : Otis пишет: Может, есть у кого-нить статьи Гроссмана, чтоб я зря не старалась и не переводила то, что есть? У меня есть Гроссман, в том числе на русском языке - перевод и самиздат Ирины Петровой. http://petrocrest.narod.ru/Books.htm Ирина приедет на Националку, можно заказать у нее книжечки.

Амаль из центра: Otis пишет: ощущаю себя высоким мужиком атлетического телосложения, держащим на спине балкон... С юмором все окей

Otis : Katrin Ch. о, ну чего я тогда дергаюсь? значит, переводить ничего не нужно

Zhasmin: Otis Но там есть ещё книги Гроссмана ))) Непереведенные. Меня заинтриговало название: "ВЕЛИКАЯ АМЕРИКАНСКАЯ ИГРА В ШОУ-СОБАК" (Алвин Гроссман) Может это пособие для начинающих и слаюонервных - как вляпаться в выставочное собаководство и не сойти с ума? )))

Otis : Zhasmin Ксюша, оказывается, что не все разделы есть во всех изданиях книги может таки еще буду переводить Книги - это хорошо. Но у меня ничего новенького больше, увы, нет... Могу, конечно, на Амазоне заказать что-нить новенькое...Только хочется быть уверенной, что оно будет интересное

Otis : Zhasmin пишет: Меня заинтриговало название: "ВЕЛИКАЯ АМЕРИКАНСКАЯ ИГРА В ШОУ-СОБАК" (Алвин Гроссман) читаю кусочек "Это кеесхонд" и озвучил цену. После того, как я поднялся с пола, я понял, что это больше..

Zhasmin: Otis Я тебе очень признательна за перевод Таис. Во-первых, у меня пропали вопросы из серии риторических - почему её собаки таковы, каковыми они являются. Она разводит ровно так, как видит. Всегда интересна логическая цепочка, которую выстраивает заводчик того или иного крупного питомника. Про движения я ещё не всем с тобой поделилась ))) Не успеваю в первый вечер обретения новой клавиатуры ))) Улетаю, но обещаю вернуться ))) Пойду отлавливать щенков под шкафом и укладывать спать )))

Otis : что-то меня больше заинтересовала книга The Standard Book of Dog Breeding: A New Look by Alvin Grossman особенно концепция баланса (больное место)

Otis : Zhasmin пишет: Я тебе очень признательна за перевод Таис. я рада, что кому-то интересно было почитать взгляд другого человека на породу мы все субъективны, как ни крути

Otis : Otis пишет: Ксюша, оказывается, что не все разделы есть во всех изданиях книги может таки еще буду переводить таки с понедельника перевожу разделы о стандарте Гроссмана

tsvetkova 55: Otis пишет: таки с понедельника перевожу разделы о стандарте Гроссмана Бог в помощь!!! Будем ждать! Я хотела бы все же чуть вернуться назад. Вот этот рисунок, кочующий по всем изданиям, очень часто сбивает с толку не совсем внимательных читателей! Он показывает глубину морды и правильность постава ушей - на линии нижнего уголка глаза. А этот рисунок - о "квадратности" морды, о правильности постава ушей и о том, как правильно измерять ее длину относительно длины головы. Ну и перевод стандарта: The muzzle is broad and deep, with square even jaws. To be in correct balance, the distance from the stop to the tip of the nose is one half the distance from the stop up over the crown to the base of the skull. Морда: широкая и глубокая, с квадратными ровными челюстями. При правильном балансе расстояние от «стопа» до кончика носа равно половине расстояния от «стопа» ПО КУПОЛУ до основания черепа. Перефразируя известного киноперсонажа Кузьмича: Учи стандарт - пригодиться!

tsvetkova 55: Еще я очень люблю Жванецкого..... Ну, помните - Вот и началась дискуссия! Хотелось бы уберечь начинающих кокероводов еще от одной ошибки! Сравните - Л.Ю. МУН пишет: ...некоторые предложения вообще умора, чтобы "притянуть" морды к стандартным утверждают, что надо см. промерять по форме черепа... Как я уже писала, то существуют единые промеры головы не зависимо от породы - это от кончика носа до внутреннего угла глаза и от внутреннего угла глаза до конца затылочного бугра и не мягким см., а желательно каким-то специальным инструментом для промера головы, ну или хотя бы циркулем. И приводит следующий рисунок - В стандарте речь идет не о том как правильно измерять длину морды (техника измерения длины морды во всем мире одинакова)! И у американцев она не отличается от предложенной Мазовером: от кончика носа до межглазничной впадины ("стопа") по линии внутренних углов глаз, что наглядно демонстрирует рисунок M. Allen. В стандарте речь идет о СООТНОШЕНИИ двух уже полученных длин. Длины морды и длины расстояния от "стопа" до основания черепа. При этом вторая длина - не измеряется по линии измерения длины головы - по Мазоверу: от затылочного бугра до конца носа по прямой линии !!! А берется расстояние от "стопа" до основания черепа up over the crown - ПО КУПОЛУ!!! У сбалансированной головы кокера это соотношение - 1 часть длина морды и 2 части четко указанного в стандарте расстояния. При другом расстоянии это соотношение будет другим!!! Не читали американцы нашего выдающегося Мазовера..... Все по-своему сделали. Так что, если следовать американскому стандарту - надо см. промерять по форме черепа



полная версия страницы